英語のニュース記事と、その訳を下に書いてあります。英語の勉強に役立つはずなので、読んでみて下さい!
(CNN)Prince Harry, the Duke of Sussex, expressed “great sadness” Sunday evening in his first public statement since Buckingham Palace announced he and his wife, Meghan, would give up their royal titles and would not represent the Queen as working members of the royal family.
(CNN) 英王室のサセックス公爵ヘンリー王子は19日、ロンドン市内で行った講演の中で、ヘンリー王子夫妻が王室のメンバーではなくなるという王室の発表について、「深い悲しみ」を表明した。今回の発表について王子が公の場で発言したのは初めてだった。
“The UK is my home and a place that I love,” Harry said in a speech at a charity event in London. “That will never change.””The decision that I have made for my wife and I to step back is not one I made lightly,” he said. “It was so many months of talks after so many years of challenges. And I know I haven’t always gotten it right, but as far as this goes, there really was no other option.”
ヘンリー王子は講演の中で、「妻と自分のために公務から退くという私の決断は、軽い気持ちで決めたことではない」と述べ、長年の苦難を経て、何カ月にもわたる話し合いの末に決めたことだったと説明。「この件に関する限り、ほかに選択肢はなかった」と振り返った。
ヘンリー王子は「英国は私の故郷であり、私が愛する場所です」とロンドンでのチャリティーイベントでのスピーチで述べた。 「それは決して変わりません。」「妻と自分のために公務から退くという私の決断は、軽い気持ちで決めたことではない。」と語り、 「長年の苦難を経て、何カ月にもわたる話し合いの末に決めたことだった 。」と説明したうえで、 「この件に関する限り、ほかに選択肢はなかった」と振り返った。
“Our hope was to continue serving the Queen, the commonwealth, and my military associations, but without public funding,” he said. “Unfortunately, that wasn’t possible.”Earlier in this month, the couple announced they would step back from their roles as senior members of the royal family, split their time between the United Kingdom and North America and work toward becoming financially independent.Under the agreement announced Saturday, Harry and Meghan will also pay back 2.4 million pounds (about $3 million) of British taxpayers’ money used to renovate their home, Frogmore Cottage, on the Windsor estate.Harry made the remarks at a dinner for Sentebale, the charity he started in 2006 with Prince Seeiso of Lesotho to help AIDS orphans.”I’ve accepted this, knowing that it doesn’t change who I am or how committed I am,” Harry said Sunday of his family’s future. “But I hope that helps you understand what it had come to, that I would step my family back from all I have ever known, to take a step forward into what I hope can be a more peaceful life.””I was born into this life,” he said, “and it is a great honor to serve my country and the Queen.”
さらに、「私たちの願いは、引き続き女王と英連邦と軍関係者のために仕えながら、公費を受け取らないことだった」としたうえで、「残念ながら、それは不可能だった」とした。ヘンリー王子夫妻は今月に入り、王室の上層メンバーとしての公務から退くと発表。ヘンリー王子夫妻は今月の初めに、夫婦は王室の先輩としての役割から離れ、英国と北米で過ごしながら、経済的独立に向けて努力すると発表しました。土曜日に発表された合意に基づいて、夫妻は、ウィンザー不動産の自宅であるフロッグモアコテージを改修するために使用された240万ポンド(約300万ドル)の税金も返還します。ヘンリー王子は、2006年にレソトのセーイソ王子とエイズ孤児を支援するために始めた慈善団体であるサンタバリーの夕食会で「私はこれを受け入れる。それによって私という人間や、私の献身が変わることはない」と述べ、「私は自分の家族を、これまで知っていた全てから遠ざけ、もっと平和な生活を送れるという希望に向けて1歩を踏み出す」と宣言。「私はこの人生に生まれた」「我が国と女王に仕えることを大変栄誉に思う」と語った。
コメント